先行節の状態が維持されたまま、後続節の行動を行うときに使います。
「~なままで」などと訳します。
それでは例文を見てみましょう。
술을 취한 채로 저에게 전화하지 마세요.
酔っぱらって電話してこないでください。
화가 난 채로 집으로 가버렸어요.
腹を立てたまま、家に帰ってしまいました。
고개를 돌린 채 술을 마셔야 해요.
顔をそむけてお酒をのまなけれなりません。
なにかお役に立ちそうな単語や表現はありましたでしょうか(;’∀’)。
ご覧いただきありがとうございました。